disabitato e aveva un minore livello di sviluppo rispetto
al resto del paese; climaticamente, poi, la regione era
martoriata da un forte e consistente grado di siccità,
ancor’oggi purtroppo presente grazie al continuo
fluttuare (tettonicamente e geo-morfologicamente) del
bacino idrografico endoreico del fiume Hilmand e dei
suoi numerosi laghi terminali (Fig. 2), detti Hamun
(Genito in stampa).
Grazie al contributo di numerose infrastrutture di
trasporto, di una preliminare rete stradale, e alle opere
the rest of the country; climatically, then, the region was
battered by a strong and consistent degree of drought,
even today unfortunately, thanks to the constantly
fluctuating (tectonic and geo-morphology) of the
catchment of the inland Hilmand river and its many
terminal lakes (Fig. 2), called Hamun (Genito in press).
Thanks to the contribution of numerous transport
infrastructure, a preliminary road network, and an
hydraulic and sanitary engineering, as well as those
relating to the agriculture and rural development, an
B
RUNO
G
ENITO
Alla ricerca di un’archeologia perduta… / In Search for a Lost Archaeology…
293
Fig. 1. Umberto Scerrato (al centro) e suoi collaboratori a Dāhān-e Ghūlāmān, Iran, nel 1962 (Dep. IsMEO, L 10896-30a).
Fig. 1. Umberto Scerrato (in the middle) and his collaborators at Dāhān-e Ghūlāmān, Iran, in 1962 (Dep. IsMEO, L 10896-30a).