R
        
        
          OBERTA
        
        
          G
        
        
          IUNTA
        
        
          
            Stele funerarie islamiche / Islamic funerary steles
          
        
        
          palmettes is carved on the three sides of the most famous exemplar
        
        
          signed by Mubārak al-Makkī (stele dated at 243/858, only two
        
        
          years before the date of the stele preserved in Naples; Schneider
        
        
          1986: pl. 2).
        
        
          20
        
        
          This kind of frame is already attested in 211/826 (Hawary, Rached
        
        
          1932: no. 4150, pl. XXII). The Museum of Islamic Art in Cairo
        
        
          preserves a stele that, for its shape, size, type of frame, and style of
        
        
          writing is strikingly similar to MO181; the two items also bear the
        
        
          same date (252/866; Hawary, Rached 1939: no. 8382, pl. VIII).
        
        
          21
        
        
          On the three rectangular items laid vertically (MO180, MO182
        
        
          and MO183) the
        
        
          
            basmala
          
        
        
          occupies the first line in its entirety.
        
        
          22
        
        
          See the case of the formula of stele MO180, taking inspiration
        
        
          from the last words of verse 99 of sura 15, which says ‘and serve
        
        
          your Lord, until the supreme certainty comes to you!’ It should be
        
        
          noted that the most ancient Egyptian stele known thus far bears
        
        
          no Koranic quote (el-Hawary 1930).
        
        
          23
        
        
          The same verse is also in Kor. 35:24.
        
        
          24
        
        
          On stele MO177 the
        
        
          
            taṣliyya
          
        
        
          is repeated twice (lines 3-4 and 8).
        
        
          25
        
        
          The formula is also attested on the oldest dated exemplar (el-
        
        
          Hawary 1930). It should be noted that in Egypt, at least until the
        
        
          Fatimid era,
        
        
          
            qabr
          
        
        
          is the only term used to refer to the grave.
        
        
          Exceptions to this are the use of
        
        
          
            rawḍa
          
        
        
          (‘garden’; Hawary, Rached
        
        
          1939: no. 989) and of
        
        
          
            ḥujra
          
        
        
          (‘room’; Wiet 1936
        
        
          
            b
          
        
        
          : no. 1348).
        
        
          26
        
        
          The profession of faith is usually omitted when the epitaph is
        
        
          dedicated to children, since they had died before having any
        
        
          chance to pronounce it.
        
        
          27
        
        
          The
        
        
          
            šahāda
          
        
        
          is attested in epigraphy since the 1st century, though
        
        
          without the part about the prophet (cf. Ory 1990: 528), and was
        
        
          widely adopted by the Umayyads, who also chose it as the main
        
        
          formula of the new Islamic coin.
        
        
          28
        
        
          See the epitaph on stele MO179.
        
        
          29
        
        
          Though with some differences, the formula is featured on steles
        
        
          MO180 and MO182.
        
        
          30
        
        
          The deceased’s son – mentioned in the
        
        
          
            kunya
          
        
        
          – bears in fact the
        
        
          title of
        
        
          
            amīr ṯamānīn
          
        
        
          , the commander of eighty knights. For further
        
        
          details on this subject see van Berchem 1925-27: 435; Oman 1965:
        
        
          314. The first name (
        
        
          
            ism
          
        
        
          ) of the deceased is instead not reported.
        
        
          31
        
        
          For an interpretation of the word ‘quill’ see Scerrato’s report
        
        
          (
        
        
          
            Arte islamica a Napoli
          
        
        
          1968: 142).
        
        
          32
        
        
          The
        
        
          
            kunya
          
        
        
          is an honorific title composed of the word
        
        
          
            abū
          
        
        
          (‘father’) or
        
        
          
            umm
          
        
        
          (‘mother’), followed by the name of the son
        
        
          (usually the firstborn). There are exceptions, however, like the
        
        
          
            kunya
          
        
        
          ‘of prestige’, thus called because they are purely laudatory
        
        
          da Mubārak al-Makkī (stele datata al 243/858, di soli due anni
        
        
          precedente alla stele di Napoli; Schneider 1986: tav. 2).
        
        
          20
        
        
          Questo tipo di cornice è attestata già nel 211/826 (Hawary, Rached
        
        
          1932: n. 4150, tav. XXII). Il Museo di Arte Islamica del Cairo
        
        
          possiede inoltre una stele che, per le dimensioni, la forma, il tipo di
        
        
          cornice e lo stile della scrittura, offre una strettissima similitudine
        
        
          con MO181; i due esemplari recano anche la medesima data
        
        
          (252/866; Hawary, Rached 1939: n. 8382, tav. VIII).
        
        
          21
        
        
          Sui tre esemplari in forma di rettangolo disposto nel senso
        
        
          verticale (MO180, MO182 e MO183) la
        
        
          
            basmala
          
        
        
          si sviluppa
        
        
          sull’intero primo rigo.
        
        
          22
        
        
          Si veda il caso della formula della stele MO180, ispirata alle
        
        
          ultime parole del versetto 99 della sura XV, il quale recita ‘e il tuo
        
        
          Signore servi, finché ti giunga la certezza suprema!’. Ricordiamo
        
        
          che la stele d’Egitto più antica a tutt’oggi nota non presenta alcuna
        
        
          citazione coranica (el-Hawary 1930).
        
        
          23
        
        
          Lo stesso versetto figura anche in Cor. XXXV,24.
        
        
          24
        
        
          Sulla stele MO177 la
        
        
          
            taṣliyya
          
        
        
          è ripetuta due volte (righi 3-4 e 8).
        
        
          25
        
        
          Formula attestata anche sull’esemplare più antico datato (el-Hawary
        
        
          1930). Ricordiamo che in Egitto, almeno fino all’epoca fatimide,
        
        
          
            qabr
          
        
        
          è l’unico termine utilizzato per indicare la tomba. Tra le eccezioni
        
        
          segnaliamo l’uso di
        
        
          
            rawḍa
          
        
        
          (‘giardino’; Hawary, Rached 1939: n. 989)
        
        
          e di
        
        
          
            ḥujra
          
        
        
          (‘stanza’; Wiet 1936
        
        
          
            b
          
        
        
          : n. 1348).
        
        
          26
        
        
          La testimonianza di fede risulta in genere omessa negli epitaffi
        
        
          dedicati ai bambini, poiché deceduti prima di averla potuta
        
        
          pronunciare.
        
        
          27
        
        
          La
        
        
          
            šahāda
          
        
        
          è attestata in epigrafia sin dal primo secolo, sebbene
        
        
          priva della parte relativa al profeta (cfr. Ory 1990: 528), e fu
        
        
          ampiamente adottata dagli Omayyadi che la scelsero anche come
        
        
          formula principale della nuova moneta islamica.
        
        
          28
        
        
          Si veda l’epitaffio della stele MO179.
        
        
          29
        
        
          Pur con alcune differenze la formula figura sulle stele MO180
        
        
          e MO182.
        
        
          30
        
        
          Il figlio della defunta – ricordato nella
        
        
          
            kunya
          
        
        
          – reca infatti il titolo
        
        
          di
        
        
          
            amīr ṯamānīn
          
        
        
          , il comandante di ottanta cavalieri. Per precisazioni
        
        
          sull’argomento si vedano van Berchem 1925-27: 435; Oman 1965:
        
        
          314. Della defunta non è invece riportato il nome proprio (
        
        
          
            ism
          
        
        
          ).
        
        
          31
        
        
          Per un’interpretazione del termine ‘calamo’ si veda quanto
        
        
          riportato da Scerrato (
        
        
          
            Arte islamica a Napoli
          
        
        
          1968: 142).
        
        
          32
        
        
          La
        
        
          
            kunya
          
        
        
          è un titolo onorifico composto dalla parola
        
        
          
            abū
          
        
        
          (‘padre’) o
        
        
          
            umm
          
        
        
          (‘madre’), seguita dal nome del figlio
        
        
          (generalmente il primogenito). Non mancano tuttavia eccezioni,
        
        
          come le
        
        
          
            kunya
          
        
        
          dette ‘di prestigio’, perché puramente elogiative
        
        
          129